Олбанский язык
Материал из Абсурдопедии
-
Я олбанский бы выучил. Только за что?
Олбанский йазыгг (не путать с официальным языком Албании) является одним из самых современных языков всемирной сети и официальным языком Олбании. По своему содержанию он относится к падонкафской языковой группе и по всей вероятности произошёл от дневнеудаффкомафского языка с элементами словарного запаса из русского языка, заменяющие древнеудаффкомафский мат. На сегодняшний день на олбанском языке говорят около пяти миллионов жителей Земли и свыше двадцати тысяч гоблиннаф Мордора.
Содержание |
[править] История происхождения
По многим неоднократным сводкам, олбанский язык начал появляться после того как великий древний воин по имени Керкорафф Парусский использовал непонятные восклицания для того, чтобы войти в сумрак и нанести порчу на напавшую на него ведьму в обличии журналистки. Ходят слухи, что Керкорафф использовал удаффкомафский мат, смешанный с языком магии Хогварс для того, чтобы создавать собственные, усиленные заклинания и кидаться ими в своих врагов, что в свою очередь имело воздействие на их произношение. В истории первыми пользователями олбанского языка считались сесодмины и пиривотчеги, навсегда оставившие удаффкомафский говор, но выросшие на нём по легенде Керкораффа.
В 21-м веке олбанский язык стал сильно распространён за границами Республики Удаффком и вошёл в повседневную речь российских школьников, равняющихся на произношение Олбании. И хотя, следуя разногласиям в произношений с Удаффкомом, многие страны стали запрещать практическое использование олбанского языка в органах, что порой доводило вплоть до ссылочного выселения человека "АЙПИ" из страны с визой типа "БАН", пользователи данного языка до сих пор продолжают выходить на сетевые просторы.
[править] Главные языковые отличия
Как и вся падонкафская языковая группа, олбанский язык использует грамматику и фразовое составление русского языка, то есть не может быть переведён на другие иностранные языки без помощи русского. Тем не менее, по своей консистенции олбанский язык схож с белорусским по слышимости и читаемости некоторых слов. В отличие от удаффкомафского, олбанский язык имеет большую сферу применения, хотя бы из-за практического отсутствия в нём матерных слов и выражений.
Ниже следует таблица с некоторыми примерами перевода основных слов и выражений с олбанского на русский язык (заметьте, что пунктуация отсутствует специально):
| Олбанский и древнеудаффкомафский | Русский современный |
|---|---|
| превед | Здравствуйте! |
| превед менд | Здравствуйте, многоуважаемый страж закона! |
| кисо куку | Как дела? |
| кагдила | Киса! Куку? |
| пачом холва | Простите, сколько это стоит? |
| ахуеть дайте две | Хорошо, заверните мне парочку, пожалуйста. |
| кг/ам | Мне кажется, что вы берёте слишком дорого за один кило продукта, который и того не стоит. Директор вашего магазина человек хороший, но неправильно инструктирует своих продавцов. |
| выпей йаду | Умри, не умное существо! |
| ниасилел моск кончелсо | Вы меня извините, но на данном этапе я сильно устал и больше не располагаю силой завершить данное занятие. Позвольте мне отложить его до последующей возможности. |
| ржунимагу | Ваш тонкий юмор меня бесспорно заинтриговал. |
| паццтулам | Ваш тонкий юмор меня бесспорно заинтриговал и я просто не могу лишить себя возможности проявления детских шалостей в данной ситуации. |
| аффтар | директор компании, начальник |
| ниибаццо | Мне кажется это не правда |
| зач0т | Хорошо придумано (А вот это мне нравится) |
| жэсть | жесть |
| мидвед | семейный родственник |
| начяльнег | подчинённый |
| пириводчег | человек, нe знающий ни одного языка, кроме материнского (а иногда и без "кроме") |
| сесодмин | волшебник, кудесник и адепт культа Опенсорс |
| ога | согласие |
| тыц | отрицание |
| ыыы | культурный, рафинированный и красиво-звучащий смех |
| жж0шь | Ага, вот это смешно. |
| гоблин | переводчик |
| пейсатель | человек, ведущий блог |
| хуйдожнег | человек, делающий коллажи методом фотошопа (или аватарки, иногда) |
| паэд | наркоман |
| аффтар пейсшы исчо | Мне нравится стиль вашего пера, когда вы описываете события в вашем блоге, хотя по существу я бы не стал столь сильно акцентировать своё внимание на их насыщенное описание. |
| падонак | друг |
| друкк | подонок |
| друкк мой крапп | Сударь, вы - полный подонок, и ваши руки похожи на клешни краба. |
| кроссаффчег | умный, красивый мужчина, в полном расцвете сил |
| Ктулху | Господь Бог! |
| штрихЪ | красивый мужчина, молодой человек |
| прекольный штрихЪ | не только красивый, но ещё и довольно сексуальный в постели мужчина, молодой человек |
| ктулху | Господь Бог! |
| жосский арешэк (или жжоцкий арешэк), реже жжоцкий арешыг | крутой чел |
| ктулху фхтагн | Владимир Владимирович Путин |
| сотона (также сЪотЪонЪа) | компьютерный хакер, редко - Билл Гейтс |
| аццкий сотона | Джордж Буш Младший |
| Вротмненоги | Как удивительно! Превосходно! |
| Нифигасе! Афигеть! | Это просто чудо! |
| Эт домой! Домой! | Приношу свои извинения, но мне это не нравится. |
[править] Санкции за "олбанский"
Эксперты из Нижегородского Лингвистического Университета квалифицировали слова владимирских тележурналистов "путинг" ("производное Путина" по-олбански, разг.) и "верные путинцы" оскорбляющими честь и достоинство президента России. Слова правоохранительные органы владимирщины заметили с подачи депутата Госдумы от "Единой России" Михаила Бабича в сюжете телекомпании "ТВ-6 Владимир" о предвыборном митинге.
В результате выводов, сделанных нижегородскими лингвистами, материалы дела отправлены столичным следователям. Если следователи из Москвы подтвердят мнение нижегородских толмачей, владимирские журналисты превратятся из свидетелей в обвиняемых по статье 319 УК РФ (до года исправительных работ). «Именем тарабарского короля. Нижегородские лингвисты переводят неполиткорректные журналисткие тексты с олбанского языка»
[править] Основные практиканты олбанского языка
тупице отакуэ


